-
1 serrer la ceinture
serrer la ceintureutáhnout opasek -
2 serrer la ceinture
Французско-русский универсальный словарь > serrer la ceinture
-
3 serrer la ceinture, se
tighten one’s belt -
4 Il a dû se serrer la ceinture.
Il a dû se serrer la ceinture.Musil si utáhnout řemen (začít žít skromněji).Dictionnaire français-tchèque > Il a dû se serrer la ceinture.
-
5 se mettre, se serrer la ceinture, faire ceinture
se mettre, se serrer la ceinture, faire ceintureDictionnaire français-néerlandais > se mettre, se serrer la ceinture, faire ceinture
-
6 se serrer la ceinture
se serrer la ceinturefamilier den Gürtel enger schnallen -
7 se serrer la ceinture
se serrer la ceinturesušit hubu (fam.)utáhnout si opasek (fam.) -
8 se serrer la ceinture
гл.перен. затянуть потуже поясокФранцузско-русский универсальный словарь > se serrer la ceinture
-
9 ceinture
ceinture [sɛ̃tyʀ]1. feminine nouna. beltb. ( = taille) waist ; [de vêtement] waistbandc. [de métro, bus] petite/grande ceinture inner/outer circle2. compounds* * *sɛ̃tyʀ1) ( pour tenir) belt2) ( en couture) waistband3) ( gaine) girdle4) ( taille) waist6) ( ce qui entoure) ring•Phrasal Verbs:••faire ceinture — (colloq) to go without
* * *sɛ̃tyʀ nf1) (= accessoire vestimentaire) belt2) (= taille) waistau-dessous de la ceinture (coups, prises) — below the belt, (allusions, blagues, plaisanteries) saucy
3) (entourant une agglomération) ringautoroute de ceinture — ring road Grande-Bretagne beltway USA
de Petite Ceinture (chemin de fer, ligne de bus, réseau, autobus, ligne, voie) — inner-circle
4) fig* * *ceinture nf1 ( accessoire vestimentaire) belt; porter des clés à la ceinture to carry keys on one's belt; porter un couteau à la ceinture to wear a knife on one's belt;2 ( partie de vêtement) waistband;3 ( gaine) girdle;4 ( taille) waist; nu jusqu'à la ceinture stripped to the waist; avoir de l'eau jusqu'à la ceinture to be up to one's waist in water; coup en dessous de la ceinture blow below the belt; ne pas arriver à la ceinture de qn fig not to be in the same league as sb;6 ( ce qui entoure) ring; ceinture d'arbres/de feu/d'usines ring of trees/of fire/of factories; boulevard de ceinture ringroad, beltway US; chemin de fer de ceinture circle line; petite/grande ceinture ( de ville) inner/outer circle.ceinture de chasteté chastity belt; ceinture de flanelle flannel binder; ceinture de grossesse maternity girdle; ceinture herniaire truss; ceinture orthopédique surgical corset; ceinture pelvienne pelvic girdle; ceinture rouge ( banlieue) ring of communist suburbs around Paris; ceinture de sauvetage lifebelt; ceinture de sécurité Aut, Aviat safety ou seat belt; attacher or boucler sa ceinture (de sécurité) Aviat to fasten one's seat belt; Aut to fasten one's seat belt, to buckle up○ US; ceinture verte green belt.faire ceinture○ to go without; se serrer la ceinture to tighten one's belt.ⓘ Petite ceinture The inner ring road in Paris, and the circular bus service which runs along it.[sɛ̃tyr] nom féminin1. [vêtement en cuir, métal] belt[fine et tressée] cord[large et nouée] sash[gaine, corset] girdleceinture de sécurité seat ou safety belton a trop dépensé ces derniers temps, maintenant ceinture! (familier) we've been overspending lately, we're going to have to tighten our belts now[au judo et au karaté] beltelle est ceinture blanche/noire she is a white/black belt4. ZOOLOGIEceinture pelvienne/scapulaire pelvic/pectoral girdle5. MÉDECINE6. TRANSPORTSpetite/grande ceinture inner/outer circle -
10 serrer
[seʀe]Verbe transitif apertar(dans ses bras) abraçar(poings, dents) cerrarserrer la main à quelqu’un dar um aperto de mão em alguémserrez à droite desvie para a direitaVerbe pronominal apertar-sese serrer contre quelqu’un aconchegar-se contra alguém* * *I.serrer sɛʀe]verbo1 apertar; estreitarserrer la mainapertar a mão; cumprimentarserrer le couestrangularserrer le cœurcortar o coração3 ajustar; juntar; colocar juntocortar as asas a alguémser solidárioapertar o cintoII.juntar-se -
11 ceinture
ceinture [sẽtuur]〈v.〉3 omsluiting ⇒ omheining, ring♦voorbeelden:ceinture de sécurité • veiligheidsgordel〈 luchtvaart〉 attachez vos ceintures! • maak uw veiligheidsgordel vast!; 〈 figuurlijk〉wees voorzichtig!desserrer sa ceinture • zijn riem een gaatje verzetten¶ ceinture! • helemaal niets!f1) gordel, riem, ceintuur2) kring, omheining -
12 ceinture
[sɛ̃tyʀ]Nom féminin cintura feminino(accessoire) cinto masculinoceinture de sécurité cinto de segurança* * *ceinture sɛ̃tyʀ]nome femininoceinture de cuircinto de courocós m.cinturail entra dans l'eau jusqu'à la ceintureele entrou na água até à cintura5 (zona, área) cinturaceinture vertezona verdeceinture d'arbresorla de árvoresapertar o cinto -
13 serrer
vt. ; étreindre ; coincer ; presser (des fruits) ; (Saxel) éprouver, peiner, faire souffrir ; souquer: SARÂ (Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Billième, Giettaz, Montagny-Bozel 026, Peisey 187, St-Pierre-Albigny, Table 290, Thônes 004), sarâr (Aussois), sérâ (Cordon 083, Morzine 081, Saxel 002), C. ind. prés. sêre (001, 021) / sare (290) / sâre (228) < (il) serre>, sêron (017) / sâron (026) / sâron dc. / sâro-n dv. (187) < (ils) serrent>, R.7 => Serrure. - E.: Écraser, Fermer, Toucher.A1) serrer // étreindre serrer avec les deux mains => Prendre.A2) serrer fortement l'un sur l'autre: achati vt. (Juvigny).A3) serrer, aplatir, coincer: andlètî vt. (002), R. « pince => Quille.A4) serrer le frein, enrayer: SARÂ serrer LA MÉKANIKA (001, 003, 004) / le mékaniko (020) ; êrèhî vt. (003), inrêhî (004) ; mtâ l'sabo (001). - E.: Patin.A5) serrer, presser, tasser, cogner, entasser ; enfouir: konyé vt. (228).A6) se serrer // se pousser serrer les uns contre les autres: se sérâ vp. (002), s'sarâ (001), R.7 ; s'konyé d'on flan (228). - E.: Blottir (Se).A7) pincer // serrer serrer les lèvres: sérâ lé pote (002), sarâ lé pôte (001).A8) serrer (ep. d'une ceinture): troulyé vt. (228) ; sarâ (001), R.7.A9) se serrer la taille ; (Albanais) se priver, se rédimer, supporter des privations: se sérâ (002), s'sarâ (001), R.7.A10) serrer, cacher, enfermer, renfermer, ranger soigneusement à l'abri des regards: étramâ vt. (001), intramâ (004). - E.: Rentrer, Réunir.A11) tirer, serrer, (ep. d'un vêtement trop étroit, qui étouffe): bèrdâ vi. (001), trî (001), torâ, C. é ture < ça serre> (Albertville).A12) serrer la charretée avec la serrer barre // presse serrer et les cordes: sarâ (001), sérâ vt. (083), R.7. - E.: Biller.A13) serrer, presser, tordre, contracter, oppresser, (la gorge, l'estomac), (ep. de la peur, de l'émotion): troulyé vt. (228) ; chirâ (Notre-Dame-Bellecombe 214), R.7.A14) se serrer, se contracter, se tordre: se troulyé vp. (228) ; se chirâ (214), R.7.A15) serrer // presser serrer avec force (du foin...) => Tasser.A16) serrer // faire tendre serrer avec un bâton (une corde, une chaîne): shatènâ vt. (081), R. => bâton (shaton).B1) expr., se serrer la ceinture // se priver // réprimer ses envies: fére serrer fissèla // sintura <faire serrer ficelle // ceinture> (001).B2) serrer les dents: korsi le din gv.3 (228). -
14 serrer
vserrer le kiki — см. couper le kiki
si on lui serrait le nez, il en sortirait du lait — см. si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait
-
15 serrer
seʀev1) pressen, drücken2) ( écraser) quetschen3) ( ficeler) schnüren4) ( visser) schrauben5) ( vis) TECH anziehenserrerserrer [seʀe] <1>1 (tenir en exerçant une pression) umklammern; Beispiel: serrer la main de quelqu'un jdm die Hand schütteln; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose dans ses bras/contre soi jdn/etwas an sich Accusatif drücken; Beispiel: serrer quelqu'un à la gorge jdn würgen2 (contracter) zusammenbeißen dents, mâchoires; zusammenpressen lèvres; ballen poings; Beispiel: serrer la gorge à quelqu'un jdm die Kehle zuschnüren; Beispiel: il a le cœ ur serré devant quelque chose ihm wird es bei etwas ganz traurig ums Herz; Beispiel: quelqu'un serre les fesses figuré familier jdm wird angst [und bange]4 (se tenir près de) Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose sich dicht an jemanden/etwas halten; Beispiel: serrer une femme figuré sich an eine Frau heranmachen; Beispiel: serre bien ta droite! halte dich schön rechts!; Beispiel: serrer quelqu'un/quelque chose contre un mur jdn/etwas gegen eine Mauer drängen5 (rapprocher) zusammenrücken lassen invités; Beispiel: serrer les lignes/les mots eng schreiben; Beispiel: serrer les rangs aufschließen; Beispiel: être serrés personnes eng nebeneinander sitzen/stehen/...; objets dicht gedrängt stehen/liegen/...6 (restreindre) kürzen budget; einschränken dépenses; Beispiel: serrer les délais knappe Fristen setzen7 familier Beispiel: se faire serrer par la police; (attraper) sich von der Polizei schnappen lassen; Beispiel: serrer une fille; (séduire) abschleppenBeispiel: serrer à droite/à gauche sich rechts/links haltenBeispiel: se serrer1 (se rapprocher) personnes enger zusammenrücken; Beispiel: se serrer contre quelqu'un sich [eng] an jemanden schmiegen; Beispiel: serrons-nous autour du feu! lasst uns näher ans Feuer rücken! -
16 ceinture
f1. реме́нь ◄-мня► (dira ремешо́к) (de cuir); по́яс ◄pl. -à► (dim. поясо́к); куша́к ◄-а'► (d'étoffe seult.);serrer sa ceinture — затя́гивать/затяну́ть по́яс; porter une ceinture de flanelle rouge — носи́ть ipf. кра́сный шерстяно́й по́яс <куша́к>; porter son pistolet à la ceinture — носи́ть пистоле́т на по́ясе; il avait un poignard à la ceinture — у него́ был <висе́л> кинжа́л на по́ясе; une ceinture de sauvetage — спаса́тельный по́яс; il est ceinture noire au judo ∫ — у него́ чёрный по́яс по дзюдо́; une ceinture de sécurité — реме́нь безопа́сности; bouclez (agrafez) vos ceinturesl — пристегни́те ремни́!; se mettre (se serrer) la ceinture — затяну́ть поту́же по́яс; оста́ться голо́дным (ne — раз manger)boucler sa ceinture — застёгивать/застегну́ть по́яс;
2. (partie du corps) по́яс;il avait de l'eau jusqu'à la ceinture ∑ — вода́ дохо́дила ему́ до по́яса; ● il ne lui arrive pas à la ceinture — он ему́ в подмётки не годи́тсяles lutteurs étaient nus jusqu'à la ceinture — борцы́ бы́ли го́лыми по по́яс;
3. (encadrement) огра́да;ne se traduit pas avec les verbes tels que entourer, etc.:l'île est isolée du large par une ceinture de rochers — о́стров отделён от мо́ря грядо́й скал ║ le chemin de fer de ceinture — окружна́я желе́зная доро́гаla vieille ville est enserrée dans une ceinture de murailles — ста́рый го́род окружён стена́ми;
║ fig. (d'une ville) по́яс;la ceinture verte de Moscou — зелёный по́яс Москвы́
-
17 serrer
vt.1. (presser) жать ◄жму, -ёт►, пожима́ть/пожа́ть (un peu; la main à qn.); сжима́ть/сжать (dans ses bras, ses mains); прижима́ть/прижа́ть (contre qch.); зажима́ть/зажа́ть (tenir dans; plus fort);serrer le bras de qn. — сжать кому́-л. ру́ку; il lui serra la main — он пожа́л ему́ ру́ку; serrer qn. dans ses bras — сжать кого́-л. в объя́тиях; serrer qn. contre son cœur — прижа́ть кого́-л. к гру́ди (↑к се́рдцу); ● ce spectacle serre le cœur ∑ — от э́того зре́лища сжима́ется се́рдцеserrer sa pipe entre ses dents — зажа́ть тру́бку в зуба́х;
2. (comprimer) жать ipf.; ∑ те́сно (le sujet français est remplacé par un complément circonstanciel de lieu en russe);mes souliers me serrent le pied — боти́нки мне жмутce veston me serre sous les bras — э́тот пиджа́к жмёт мне под мы́шками, ∑ в а́том пиджа́ке мне те́сно;
3. (tendre) затя́гивать/затяну́ть ◄-'ет►;serrer son nœud de cravate — затяну́ть ∫ у́зел га́лстука <га́лстук>serrer sa ceinture d'un cran — затяну́ть по́яс [поту́же] на одну́ ды́рку;
4. (rapprocher) сжима́ть; смыка́ть/сомкну́ть; сближа́ть/сбли́зить;serrez les rangs! — сомкни́сь!; serrez sur la gauche! — нале́во сомкни́сь!; serrer les poings — сжать кулаки́; serrer davantage les lettres (les lignes) — сбли́зить бу́квы <стро́чки>; писа́ть/на= убо́ристейserrer les rangs — сомкну́ть ряды́, сомкну́ться;
5. (bloquer, fermer) затя́гивать/затяну́ть; закру́чивать/закрути́ть ◄-'тит►;serrer un robinet — закрути́ть кран; serrer les freins — тормози́ть/за=; serrer la vis — подтя́гивать/подтяну́ть винт; ↑ зави́нчивать/завинти́ть [винт] до отка́за; ● serrer la vis à qn. — держа́ть ipf. кого́-л. в ежо́вых рука́вицахserrer un écrou — затяну́ть <закрути́ть> га́йку;
la voiture m'a serré contre le trottoir — маши́на прижа́ла меня́ к тротуа́ру; j'étais serré par la foule ∑ — меня́ зажа́ли в толпе́il le serra contre le mur — он прижа́л его́ к стене́;
7. (suivre) сле́довать/по= (за +);serrer le barrage au plus près milit. — сле́довать ipf. вплотну́ю за огневы́м ва́лом; il la serre de près — он увива́ется за ней; serrer de près une question — тща́тельно обду́мывать/обду́мать вопро́с; la traduction doit serrer le texte au plus près — перево́д до́лжен быть как мо́жно бли́же к по́длинникуserrer de près — пресле́довать ipf., идти́/пойти́ за кем-л. по пята́м;
8. (longer) жа́ться, прижима́ться/прижа́ться (к + D);serrer la droite — прижима́ться к пра́вой стороне́, держа́ться ipf. пра́вой стороны́serrer le trottoir — жа́ться <прижима́ться> к тротуа́ру;
8. (ranger) убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла►; скла́дывать/сложи́ть ◄-'ит►; класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть;serrer ses outils dans son sac — убра́ть <сложи́ть> инструме́нты в су́мкуserrer son linge dans l'armoire — убра́ть <положи́ть> [своё] бельё в шкаф;
■ vi. прижима́ться; сжима́ться;vous êtes trop loin, serrezl — вы сли́шком отста́ли, подтяни́тесь!serrer à droite — прижима́ться к пра́вой сторон|е́, держа́ться пра́вой -ы;
■ vpr.- se serrer
- serré -
18 serrer
v.tr. (lat. pop. °serrare, altér. bas lat. serare, de sera "barre, verrou") 1. стискам, притискам; затягам; serrer les dents стискам зъби; serrer sa ceinture затягам колана си; 2. сгъстявам, стягам, сбивам; serrer les rangs сгъстявам редиците; 3. затягам, завинтвам; serrer un robinet затягам кранче; serrer une vis затягам винт; 4. прибирам; un grenier où l'on serrait en hiver les pommes de terre таван, където прибираха през зимата картофите; se serrer 1. свивам се, стискам се; 2. стягам се; 3. натискам се, притискам се. Ќ serrer le cњur разг. причинявам голяма мъка; serrer les pouces а qqn. разг. принуждавам някого да каже това, което искам да знам. -
19 serrer
I.v. trans. Expressions such as serrer la cuillère, lesfesses, la pince, la vis, etc. will be found under the heading of the direct object.1. To strangle, to throttle. Il y est allé du cigare pour avoir serré sa belle-doche: He got guillotined for doing his mother-in-law in.2. To 'pitch it strong', to 'lay it on thick', to exaggerate. Il nous a drôlement serré ses vertus! If you go by what he said, he's a clone of Superman and Albert Einstein!II.v. trans.reflex. Se la serrer:a To shake hands (also: se serrer la pince).b To go hungry, to go without food (also: se serrer la ceinture). -
20 ceinture
sɛ̃tyʀf1) Gurt m, Sicherheitsgurt m, Anschnallgurt m2) ( sangle) Gürtel m3) ( d'une jupe) Bund mceintureceinture [sɛ̃tyʀ]3 automobile, aviation [Sicherheits]gurt masculin; Beispiel: attacher sa ceinture de sécurité sich anschnallen
См. также в других словарях:
Se mettre, se serrer la ceinture, ceinture — ● Se mettre, se serrer la ceinture, ceinture ne pas manger à sa faim ; se priver ; renoncer à quelque chose … Encyclopédie Universelle
serrer — [ sere ] v. tr. <conjug. : 1> • 1160; lat. pop. °serrare, altér. bas lat. serare, de sera « barre, verrou » 1 ♦ Vx Fermer. ♢ (mil. XIIIe) Mod. Région. Mettre à l abri ou en lieu sûr. ⇒ 1. ranger, remiser. Un grenier où « on serrait en hiver … Encyclopédie Universelle
ceinture — [ sɛ̃tyr ] n. f. • 1175; lat. cinctura, rac. cingere → ceindre I ♦ 1 ♦ Bande servant à serrer la taille, à ajuster les vêtements à la taille. Ceinture de cuir, de tissu. Boucler, attacher, serrer, desserrer sa ceinture. La boucle, la patte, l… … Encyclopédie Universelle
serrer — vt. ; étreindre ; coincer ; presser (des fruits) ; (Saxel) éprouver, peiner, faire souffrir ; souquer : SARÂ (Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Balme Sillingy 020, Billième, Giettaz, Montagny Bozel 026, Peisey 187 … Dictionnaire Français-Savoyard
serrer — v.t. Serrer la vis à quelqu un, le traiter avec sévérité. / Serrer la pince, serrer la main. / Serrer les fesses, craindre, se tenir sur ses gardes. / Se serrer la ceinture, être privé, ne pas manger. / Arrêter : Être serré par les keufs … Dictionnaire du Français argotique et populaire
ceinture — n.f. Privation. Se mettre, se serrer la ceinture, se priver … Dictionnaire du Français argotique et populaire
serrer — (sê ré) v. a. 1° Étreindre, presser. Serrer un noeud. • Ouf ! vous me serrez trop, MOL. Tart. III, 3. • Ce qu on sent, ce qu on touche, c est ce qui échappe continuellement des mains qui le serrent ; plus on serre les choses glissantes,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SERRER — v. a. Étreindre, presser. Serrer la main à quelqu un. Serrer les doigts à quelqu un. Je l ai serré dans mes bras, contre mon coeur. Des souliers qui serrent les pieds. Ce cordon est trop lâche, il faut le serrer davantage. Serrer un noeud. Se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
cran — [ krɑ̃ ] n. m. • fin XIIIe; cren XIe; déverbal de créner I ♦ 1 ♦ Entaille faite à un corps dur et destinée à accrocher, à arrêter qqch. ⇒ 1. coche , encoche, entaille. Les crans et les dents d une crémaillère. Munir de crans. ⇒ cranter. Hausser d … Encyclopédie Universelle
boucle — [ bukl ] n. f. • 1160; « bosse de bouclier » fin XIIe; lat. buccula « petite joue » 1 ♦ Sorte d anneau, de rectangle en matière rigide garni d une ou plusieurs pointes montées sur axe (⇒ ardillon) et qui sert à tendre une courroie, une ceinture.… … Encyclopédie Universelle
ventre — [ vɑ̃tr ] n. m. • 1080; lat. venter « estomac » I ♦ 1 ♦ (Chez l homme) Partie antérieure du tronc, au dessous de la taille, correspondant à la paroi abdominale et à une partie de la cavité de l abdomen. Le nombril est sur la ligne médiane du… … Encyclopédie Universelle